Į šį klausimą vienareikšmio atsakymo nėra. Daug kas priklauso nuo auditorijos – kokius lankytojus ši svetainė pritraukia. Galbūt tikrai daug kam pro akis prasprūsta, kokia viena kita praleista ar supainiota raidė bei „neužkabinta“ nosinė. Tačiau jei tekstuose net ir ne rašytojo akis bado paliktos grubios klaidos, tai jau tikrai nėra gerai. Ypač tai aktualu į verslo klientus orientuotoms įmonėms.

Nepatingėkite „išsigaudyti“ klaidas

Jei žinote, kad rašymas nėra jūsų stiprioji sritis, svetainės turinio užpildymo darbus patikėkite šios srities specialistams. Taip būsite ramūs, kad jūsų tinklapio tekstai gramatiškai tvarkingi. Tačiau jei gebate rašyti ir turiniu ketinate rūpintis patys, nepagailėkite laiko „išsigaudyti“ klaidas.

Sakote, viena kita klaidelė nieko baisaus? Ar tikrai? Ar tikrai norite, kad vietoj sakinio – „Romantiškai uždegtos lemputės džiugino šventės svečius.“, jūsų klientai matytų štai ką – „Romantiškai uždegtos pemputės džiugino šventės svečius.“? Rodos tik viena raidė, bet reikšmė visai kita. Pamatys klientas ir nustebs, kodėl jūs rašote apie pemputes, jei prekiaujate lemputėmis. O ir kas, po galais, tos pemputės?

Ypač atidžiai reikia peržiūrėti tekstus, kuriuos su Google vertėjo pagalba verčiate iš kitos kalbos. Kiek daug dar yra tokių prekių ar paslaugų aprašymų, kurie labiau panašūs į nesuprantamų žodžių kratinį, o ne logišką tekstą. Nepagailėkite laiko ar finansinių investicijų kokybiškam tekstų redagavimui. Pamatysite, tai tikrai atsipirks su kaupu. Nes klientams daug maloniau užsukus į el. parduotuvę rasti rišlius prekių aprašymus, o ne gaišti laiką mėginant juos iššifruoti.

„Šviežūs vaisiai ir daržovės atneša naudą žmogaus organizmui“

Kaip sakote, šiame sakinyje yra klaidų? Taip, yra. Ir ne viena. Tokių bei panašių „perliukų“ tikrai dar pasitaiko ne viename skelbime, reklaminiame leidinyje ar el. parduotuvės tekstuose.

Taip, švieži vaisiai ir daržovės tikrai suteikia naudą žmogaus organizmui. Tačiau tokia „žavi“ reklama kaži ar privilios daug klientų į jūsų parduotuvę. Nesakau, kad jų visai nebus. Kam reikia skanių ir šviežių vaisių, tie tikrai eis pas jus, nepaisydami klaidų. Bet vis tik pamėginkite sukurti „skanų“, tvarkingą ir lengvai skaitomą tekstą. Ir pažiūrėkite ar dėl to kas nors pasikeis.

Tekstas nėra mišrainė

Todėl jo nereikia perkrauti visokiais „mandrais“ žodžiais ir kitokiais egzotiškais „pagardais“. Žodį „mandrais“ parašiau tyčia. Vietoj jo tikrai galėjau pavartoti gražų lietuvišką išsireiškimą – įmantriais. Taip norėjau atkreipti jūsų dėmesį į visokius vertinius ir barbarizmus.

Labiausiai man įstrigo pastaruoju metu daugelio pamėgtas žodis „inspiruoti“. Iš tiesų daug kur jį matau. Na ir ką gi jis reiškia?

Inspiruoti [lot. inspirare] reiškia įkvėpti, paveikti, pakurstyti, pakišti mintį, sužadinti (Tarptautinių žodžių žodynas, Vilnius, 2013, p. 356).  Pažiūrėkite, kiek daug gražių ir skambių lietuviškų žodžių! Tad kam laužyti liežuvį dėl kažkokio vertinio?

Beje, man, kaimo vaikui, pirmą kartą išgirdus šį žodį, mintyse iškilo pieva, kurioje ganėsi banda avių, o joms vakare grįžus į tvartą, pievoje liko daugybė spirų. Kitaip tariant, avys inspiravo pievą (pribarstė spirų). Tad prieš norėdami tekste pavartoti, kokį įmantrų žodį, gerai pagalvokite ar norite įkvėpti, pakurstyti, sužavėti, pakerėti, įtraukti, suintriguoti auditoriją, ar tiesiog, kaip tos avys, tik pabarstyti spirų.

Parengė Rasa Banelė